- 부정사의 명사적 용법에서 '~ㄴ'와 beV to-inf 특별용법에 대하여 -
 

저작권에 대하여
©2018 한글(Hangle)
 이곳 내용은  한글(Hangle) 대표 이기희의 연구(땀과 열정)에 의해 창출된 것으로, 저작권은 이기희에게 있니다. 따라서 이곳 내용 또는 이와 유사한 내용을 무분별하게 게재/Posting하는거를 엄중하게 금지하니다.    - 저작권에 관한 베른협약 전문: 창작된 순간부터 보호    
 
1) 부정사의 명사적 용법: ~ㄴ
   
* 보 믿다.
   
= To see is to believe.
   
문맥상 붙여야하는 to-inf의 '~'    -> '~는거' 둘러보기
   
* 그의 취미는 수영하야. 
   
= His hobby is to swim.
   
cf) 그는 수영하야. (?)
     
// 위 문장은 과연...
     
  <-
'그 수영하야' 처럼 띄어쓰면 'the thing'의 의미가 되므로 문맥상 오류.
  <-
'그 수영하야' 처럼 붙여쓰ㅓ도 주어와 보어가 어울리지않으므로 문맥상 오류.
     
  <-
' 좋은 방법은 수영하야' 처럼 띄어쓰면 전*후 맥락에 따라 모종의 강조 형식이 된다.
   
The best way is that he should swim.
   
The best way is that he tries/chooses to swim.
  <-
' 좋은 방법은 수영하야' 처럼 띄어쓰ㅓ도 전*후 맥락에 따라 to-inf가 개입되는 모종의 강조 형식이 된다. (여기서 '그'는 의미상 주어)
   
The best way is for him to swim.
   
( '~는거'는 '~는 것'보다 외연(外延)의 폭이 좁아진다. 다시말해, <당위의 should> 개념으로 이끌려진다. 즉, <시도>나 <선택>의 뜻과 멀어진단 얘기다. - by 이기희
   
 
derived by Hanbit LeeKH  
 
' 좋은 방법은 그 수영하야'    - spaced
 
In English, the above rule could be adopted, too. That is, these two sentences could have more verbal aspects:
 
' 좋은 방법은 그 수영하야'
 
The best way is that he should swim.
 
The best way is that he tries/chooses to swim.
 
And in case of the below, the meaning would be contracted to 'should' in relation with <to-inf>.
 
' 좋은 방법은 그 수영하야'
 
The best way is for him to swim.
 
The best way is that he should swim.
  <-
'그 수영하야' 처럼 붙여쓰면 <to-inf에 호응하는 전*후 맥락의 구문이 필요>하므로 문맥상 오류
  //
'그 수영하좋지' 처럼 <전*후 맥락의 구문이 도입>되면 의미상의 주어가 가미된 to-inf 구문이 된다.
   
  //
위처럼 '~ㄴ거'라는 구문은 상황에 따라 가변적이다. 특히 영어에서 <beV + to-inf> 구문으로 다루는 <예정*의무*가능*의도*운명> 등의 구문이 한글에도 그대로 적용되어있다. // 아~ 어쩜 한글과 영어가 이토록 를 같이하는지!
- 한글에 가미된 영어 beV to-inf 특별용법 - by 이기희
    ->
He is to swim   
    //
위의 문장은 아래 'beV to-부정사'와 맥을 같이한다.
   
 #
beV to-inf의 특별용법: 예정, 의무, 가능, 의도, 운명
 
*
그는 수영할거다.
He is going to swim.
 
*
그는 수영해얀다.
He has to swim.
 
*
그는 수영할수있다.
He is able to swim.
 
*
그는 수영하련다.
He intends to swim.
 
*
그는 수영하게돼있다.
He is destined to swim.
   
cf)
~거든 -> If you are to-inf = 예정
  ex)
조금 있다가 할거거든
cf)
~거든 -> If you are to-inf = 의도: ~려거든
  ex)
'가든 울지말아요' - '떠나는 님아' by 오승근
   
 
//
어쩜 이렇게 한글과 영어에서 의미가 통하도록 돼있는지...!
     
// '자, 이젠 가는야'처럼 여러가지 뜻을 담는야: 자이젠(zaigen)