Hangle Korean Alphabet System Eduin

Introduction
Site Manager
Lec. Guide
Enrollment
Lec. menu
Enroll Guide
Pay - Accnt.
 * Top Collection
No More: JaEumJeobByeon & GuGaeEumHwa
 
 

  : 자음동화/모음동화, 구개음화/자음접변 등으로 너무 친절하지말자.
   
= 문자 그대로 읽는 것을 원칙으로 하자. => 읽다[]
       한글이 읽는데까지 친절할 필요는 없다. 그러다보면 복잡해지고 어려워져 외면당한다.
예를 들어,국물을 그냥 읽으면 될 걸 이를 두고 자음접변이니 뭐니 해서 '궁물'로 읽어얀다고 해봐야 결국엔 애써 보여주지않아도 될 거추장스런 친절함밖에 남지않는다. 또한 '굳이'를 '구지'로 발음하는 것도 균형강세를 위한 일종의 구개음화의 Pattern으로, 그저 참고 자료로 여겨져야고 표기로까진 이어지지않아얀다. 다시말해,
문자 그대로 읽는 것을 원칙으로 하자.
     
 
  자음접변 => 바로가기
 
  구개음화 => 바로가기
       
     
 
 
.....
     
  위의 예제를 근거로 해서 <'권리'를 굳이 '궐리'로 읽어야 한다>며 영어표기에 철자까지 바꾸는 그런 수고를 이제 더이상 하지말자.
  엄밀하게 말하자면 '권리'에서의 '권'은 ... => Go
     
  그런 측면에서 꼭 바루어얄 단어는 바로 '신라'에 대한 표기이다.
   
// 이제 '신라'를 '실라[Silla]'처럼 표기하지않아얀다. 
   

 
    * 새로운 시각으로 바라보라!  
©2018 Hangle   
 
  新羅   =>  신 + 라
// 한글은 ' '로 표기
    XinLuo => Sin + ra
// 류음화로 인한 'xilluo' 표기?   -- (x)
        xihn + ra
// hidden 'h' 가미?   -- (x)
      => SihnLuo
// 최근 필자는 겹모음이 가미된 [SihnLuo]로...
         
 
            * 새로운 관점에서 바라보라!
 
 
=>
   
* 상품명에도 그렇게 적용한 경우가 있다 => Go
       
 
// 그래도 근거가 있는 류음화는 인정하자.
  특히 '한아버지 -> 할아버지', '한어머니 -> 할머니'처럼 이미 고정화된 어휘들은
  활음조(Euphony) 형식으로 인정하자
 
 
   
Learning Hangle
 

Hangle
Grammar Lec.
Basic Course
* Vowels
Exam/Test
*