한글 Hangle 문자 언어 시스템 Korean Alphabet System 에듀인 Eduin

강사 소개
강좌 안내
수강 신청 안내
학습 진행 안내
한글 관련 문의
Top Collection
이젠 나도 (ty)를...
  영어 'so'와 련관된  
  화자(I)의 당부/명령 -> 기원문: '~소'   
 

 
*
~소: 영어 'so'와 련관된 화자의 당부 명령 -> 기원문 <- 소망법
   
'~'란 명령문의 '~'는 '어떤 일을 바람'이라는 뜻의 <소망(所望)>, 또는 '본디 바라는 바'란 뜻의 <소망(素望)>과 밀접한 관련이 있다. 하지만 '소망'의 '소'를 곰곰이 새겨보면 '~바/것'라는 뜻을 지니고 있으므로 '~'란 명령문의 ''와는 다소 거리감이 있다. 그래서 이기희 <'~'란 명령문의 '' 는 영어 'so'와 밀접하게 관련되어있다>고 주장한다.
(사실, 아래와 같은 내용은 그저 얻어겆은 듯한 - 어느날 문득 '두소'와 <do so>가 자꾸만 매칭되기에 <뭔 관련이 있지?> 건듯 스쳐지나가는 의아함에 잠시 고개를 갸우둥하다가 <아~, 그럴 수도 있겠다!>싶어 재차 되새겨보자니 inspire 형태로 다가오는 - 그 무엇, 그게 바로 아래와 같은 내용이다;
   
'~'란 명령문에서 '~'란 명령문으로 되면 영어 'so'와 련관되어 표현 그 자체에 <(바라는 바에 버금가는 정도로) 그렇게 ~>라는 당부/기원/소망의 뜻이 담겨있다. 물론 <당부 명령>이란 것이 상대방을 배려하는 차원에서 높임 또는 완곡의 뜻이 담겨있다. 다시말해, 손위의 높임이나 아랫사람에게 완곡 표현이 된다. - 이기희
# 용언의 쓰임 측면에서 보면 술어가 부사의 뜻을 첨가한 형식이 된다.
// 흔히, '~'처럼 도모/채근의 '~마'란 말과 자주 쓰인다.
     
 
 
영어 'so'와 련관된 화자의 당부 명령 -> 기원문 <- 소망법
 
양태: 이/그와 같이, 이/그렇게, 이/그대로
   
*
그렇게 :
   
Do like that.
   
*
그렇게:
   
I ask you to do like that.
   
*
그렇게 :
     
Do the thing like that.
     
 ↓
    *
:
   
Do so.
   
Do such a thing, doing.
   
~소
''란 명령문이 ''란 양태 명령문으로 되면 영어 'so'와 련관되어 표현 그 자체에 <그렇게 >라는 당부/기원/소망의 뜻이 담겨있다.
       
// 흔히, ''처럼 도모/채근의 '~마'란 말과 자주 쓰인다.
 
정도: 이/그렇게, 이/그 정도로, 이쯤/그쯤 -> 기원문 <- 소망법
   
*
그 정도로:
   
Do like that.
   
*
그 정도로 :
   
I ask you to do like that.
   
I ask you to do so.
   
*
그 정도로 :
   
Do so.
   
Do to that degree doing like that.
   
 
''란 명령문이 ''란 정도 명령문으로 되면 영어 'to that degree'와 련관되어 표현 그 자체에 <그 정도로 >라는 당부/기원/소망의 뜻이 담겨있다.
       
cf)
동사 류형에 따라 <~바를 ~>라는 구문으로도 가능
   
 
위와 같은 견지에서 아래 예문들은 각각 나름의 구분되는 뜻이 담겨있다
   
*
라.
   
Go.
   
*
.
     
I ask you to go
   
*
소.
   
Do to that degree going like that.
   
 
''란 명령문이 ''란 명령문으로 되면 영어 'so'와 련관되어 표현 그 자체에 <가는거를 그렇게>라는당부/기원/소망의 뜻이 담겨있다.
        //
<소.>란 구문이 적용되는 상황을 류추해보면 <그렇게 좀 ~>이란 뜻이...
한글과 영어가 이토록 같은 ...! -> Hn/En
 
 
<'~소'라는 구문이 영어 'so'와 련관된 당부/기원/소망 명령문>이란 이기희의 주장이 다소 생소하게 여겨질지도 모르겠다. 하지만 <'~소'란 명령문을 왜 굳이 도입했을까>를 곰곰이 되새겨보는데, 어느 순간, 막막함이 잦아드는 어느 순간, 뭔가 잡힐듯말듯한 그 어느 순간, 불현듯 '두소'란 말과 함께 영어 구문 <do so>가 다소 억지스런 형태로, 그렇다고 전혀 생뚱맞진 않은 듯한 느낌으로 다가왔다. 처음엔 그게 긴가민가하여 무심히 지나치려니 재차 inspire 형태로... 그래서 다시 위처럼 가닥을 잡고 정리... (부디 필자를 옥죄는 경지로까지 몰아가지않기를 바란다.)
한글이 지닌 정교함묘미, 그것은 바로 짜임새있는 조사 결합이다!
다양한 조사와의 결합, 그것은 복잡한 것이 아니라 compact한 것이다!
 
한글에선 다양한 조사의 간단한 활용으로 문맥의 흐름이 구분된다.
 
ex)
<~라/~오/~>라는 명령문에도 구분되는 면이 있다.
   
위에서 보았듯이 한글에선 간단한 조사의 활용으로 문장이 지닌 뜻이 제각각 다르어진다. 다시말해, 명령문에도 대상과 상황에 따라 다양한 형태의 간단한 쓰임이 있다. 이러한 부분을 영어로 표현하려면 위처럼 detail하게 구분되게 문장을 구성하여얀다.
*
'~/' 보기

Learning Hangle
Grammar Lec.
기초과정(01~30)
Exam / Test
*
(광고/홍보)